Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Конкурс соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 361 страница 370 из 492

361

Agnes написал(а):

— На этой грешной земле нет ничего, чем бы я не смог пожертвовать ради Анри! — гневно выкрикнул коммодор.

Предлагаю воскликнул

Agnes написал(а):

Он написан не на грязном столе трактира, однако рука, выводившая на дорогом листе бумаги сии лжи, не была тверда.

слова лжи :question:

Agnes написал(а):

— недовольно забурчал Фернандо. —

предлагаю - пробурчал

Отредактировано SergV (09-02-2019 19:16:51)

+1

362

SergV написал(а):

Предлагаю воскликнул

Вы меня озадачили! :) Согласно словарям, воскликнул -- громко произнести, выкрикнуть , а выкрикнул -- громко, отрывисто крикнуть что-либо. Теперь сижу и думаю, что выбрать...

SergV написал(а):

слова лжи :question:

Да, наверно, так лучше, т.к. эта бумага не лежит в тот момент перед Себастьяном.

SergV написал(а):

предлагаю - пробурчал

Да, так правильнее. Спасибо!

0

363

Выкрикнул слова команды - да. А здесь, думаю, всё же воскликнул.

+2

364

SergV написал(а):

Выкрикнул слова команды - да. А здесь, думаю, всё же воскликнул.

Убедили. Сейчас исправлю. Спасибо!

+1

365

Agnes написал(а):

Старый Эмилио, учтиво поклонившись, отвёл посетителей во внутренний дворик и, после того, как дон Себастьян оставил у своего слуги плащ и шляпу, повёл его вверх по лестнице. Остановившись перед дверью в конце коридора, Эмилио постучал


Два раза подряд "вши", два раза подряд "вёл" и два раза подряд Эмилио. Лучше бы: Старый Эмилио, учтиво поклонившись, отвёл посетителей во внутренний дворик и, подождав, пока дон Себастьян оставил у своего слуги плащ и шляпу, сопроводил гранда вверх по лестнице. Наверху, в конце коридора, он постучал в дверь.

Agnes написал(а):

Рад видеть вас, дон Себастьян, хотя дело, приведшее вас ко мне и не из приятных!


Очень маловероятно, что коммодор сходу ошарашил гостя заявлением, что ему неприятно дело, с которым гость к нему пришел.

Кстати, коммодор -- это кто? Чин британский. В Испании -- я не слышал, чтобы были такие военные чины. Командор в Испании -- это орденское звание (Калатравы или Св. Иакова, были и еще ордена.) Что Вы имели в виду?

Agnes написал(а):

Признаю, что мои слова были необдуманными, а мой упрёк вам — необоснованный.


... а мой упрек вам -- необоснованным (или ... а мой упрек вам был не обоснован). Но что-то нервные они оба: Себастьян открыто оскорбляет коммодора практически на ровном месте, а тот ведет себя как 12-летний подросток.

Agnes написал(а):

я знаю, как человек, не бывший с нами в экспедиции, мог ознакомиться с некоторыми подробностями


... с некоторыми её подробностями.

Agnes написал(а):

ещё тем же вечером эта маленькая плутовка рассказала мне что обсуждали идальго


И кто этот идальго? Ведь не Анри же, который не дворянин? Чтобы не было двусмысленности, лучше: рассказала мне, что обсуждали эти идальго...

+2

366

Pascendi написал(а):

Два раза подряд "вши", два раза подряд "вёл" и два раза подряд Эмилио. Лучше бы: Старый Эмилио, учтиво поклонившись, отвёл посетителей во внутренний дворик и, подождав, пока дон Себастьян оставил у своего слуги плащ и шляпу, сопроводил гранда вверх по лестнице. Наверху, в конце коридора, он постучал в дверь.

Спасибо! Забираю!

Pascendi написал(а):

Очень маловероятно, что коммодор сходу ошарашил гостя заявлением, что ему неприятно дело, с которым гость к нему пришел.

Я хотела подчеркнуть, что они оба знают, что это не дружеский визит. Если бы не задание Анри, Себастьян к Фернандо не пошёл бы. Ладно, подумаю, как изменить эту фразу. Спасибо!

Pascendi написал(а):

Кстати, коммодор -- это кто? Чин британский. В Испании -- я не слышал, чтобы были такие военные чины.

Так и есть -- это из британского военного флота времён Кромвеля. Из того. что я нашла по Испании, Фернандо, командующий большим количеством кораблей, был бы тоже адмирал, как и Анри. Но мне хотелось, чтобы адмирал был лишь один. Вот я и позволила себе, вместе с названиями корабельных рангов, взятых там же, где и звание коммодора. Но честно предупредила об этом читателей в пояснениях ещё в самом начале. В конце-концов, это же частный флот. Мог же Анри для друга и "правой руки" придумать должность?..

Pascendi написал(а):

... а мой упрек вам -- необоснованным (или ... а мой упрек вам был не обоснован).

Поняла. Исправлю.

Pascendi написал(а):

Но что-то нервные они оба: Себастьян открыто оскорбляет коммодора практически на ровном месте, а тот ведет себя как 12-летний подросток.

Именно так -- нервные оба. До этого меджу ними при любых взаимодействиях всегда был Анри. А теперь Себастьян, который считает для себя вопросом чести найти доносителя, должен согласовывать свои действия с человеком, которому он испытывает неприязнь (о её причинах в начале главы). Если бы не Анри, эти двое, если бы им пришлось встретиться при дворе, например, вежливо игнорировали бы друг друга. Фернандо ведь не дурак, он чувствует отношение Себастьяна, потому между ними и напряжение. Фернандо горяч, вспыльчив и потому несдержан. В последние годы он практически отлучён от "высшего общества", вот и огрубел, потому и ляпнул, не подумав. А Себастьян, который в своих отношениях с Анри видит волю божью, слишком серьёзно относится к словам. Я хотела показать, что напряжение между ними достигло точки кипения и они были на грани дуэли, но их удержало лишь то, что Анри бы это ой как не одобрил. Вот и Фернандо, как старший по званию и как хозяин дома, первый предложил помириться.

Pascendi написал(а):

... с некоторыми её подробностями.

Спасибо, исправлю!

Pascendi написал(а):

Чтобы не было двусмысленности, лучше: рассказала мне, что обсуждали эти идальго...

    Я "обыгрывала" и те, и эти и, в итоге, решила, что так лучше. Исправлю. Спасибо!

+2

367

Pascendi написал(а):

Agnes написал(а):

   

Рад видеть вас, дон Себастьян, хотя дело, приведшее вас ко мне и не из приятных!

Очень маловероятно, что коммодор сходу ошарашил гостя заявлением, что ему неприятно дело, с которым гость к нему пришел.


А если так:
"— Рад видеть вас, дон Себастьян! Вы как нельзя кстати, — зарокотал он, делая шаг навстречу."?

+1

368

Agnes написал(а):

А если так:
"— Рад видеть вас, дон Себастьян! Вы как нельзя кстати, — зарокотал он, делая шаг навстречу."?


Вот так хорошо, убедительно.

+1

369

Pascendi написал(а):

Вот так хорошо, убедительно.

Спасибо. Исправила!

0

370

На тот случай, если сюда заглянет модератор и решит, что тут давно никто не был: пожалуйста, не удаляйте тему, я пишу медленно, потому и нечего пока публиковать. Но я не исчезла!   http://read.amahrov.ru/smile/blush2.gif

+2


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Конкурс соискателей » Повелитель моря - 2