Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Too many tears...

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Очень давно хотела перевести вот эту песенку. Ну, нравится она мне.


И вот, оказавшись дома с простудой, перевела...
Большая просьба к владеющим (в отличие от меня) английским: оставьте свое мнение о качестве перевода. Иными словами, посмотрите на предмет косяков. Ну, только сильно не ругацца, конечно.
В целом, задача была такая - сделать максимально близкий к тексту перевод, как по смыслу, так и по ритмическому рисунку. Что накладывает определенные ограничения, как понимаете...

Оригинал:

Too many tears,

Each night I go to bed,

I lay awake and shed

Too many tears;

Your memory is bringing me

Too many tears.

Too many years

I wasted loving you,

And you know I was true,

Too many years,

I cared a lot, what have I got?

Too many tears.

I know I should have found a new love,

And don't you think I didn't try;

But I found out a "number two" love

Never seems to satisfy.

I'll never learn

To smile again and sing,

I gave you ev'rything;

And in return

What did you leave for souvenirs?

Too many tears.

Перевод:

Так много слез,

Ночей бессонных боль,

Я плачу вновь и вновь,

Так много слез,

Воспоминанья о тебе,

Так много слез…

Так много лет

Напрасно потерял,

Лишь о тебе мечтал

Так много лет,

И что я получил взамен?

Лишь горечь слез.

Я знаю, что любовь быть может,

Я счастье новое искал.

Как ни старался я, но все же

Лишь о тебе я вновь мечтал.

Не полюбить

Мне больше никогда,

Я все тебе отдал,

Но подарить

Что ты смогла на память мне?

Лишь горечь слез.

Отредактировано Rose (06-10-2010 22:44:23)

+8

2

Очень хорошо. Особенно приятно, что получилась именно эта песня, а не стихотворение "по мотивам".

Rose написал(а):

I cared a lot, what have I got?

-по ритму можно что-то типа 4х4:
"Я так хотел, и что имел?"

0

3

AlexDTW написал(а):

Очень хорошо. Особенно приятно, что получилась именно эта песня, а не стихотворение "по мотивам".

Очень надеюсь, что мне и правда это удалось... Спасибо!   http://read.amahrov.ru/smile/rose.gif

0

4

Спасибо! Очень интересно было сравнить!
А то, что переводы настолько разные - так ведь история у каждого вышла своя... :)

0

Похожие темы